Баннер
 
   
 
     
 
 

Наши лидеры

 

TOP комментаторов

  • Владимир Константинович
    69 ( +40 )
  • slivshin
    45 ( +64 )
  • Соломон Ягодкин
    17 ( +9 )
  • shadow
    13 ( --6 )
  • Тиа Мелик
    8 ( +18 )
  • piter
    5 ( +4 )
  • крот
    5 ( 0 )
  • Бонди
    5 ( +4 )
  • sovin1
    4 ( 0 )
  • Storyteller VladЪ
    3 ( +2 )

( Голосов: 6 )
Avatar
Иностранные языки
09.06.2023 20:50
Автор: Кудренко Владимир Константинович

 

Иностранные языки

Иностранные языки знать полезно. Даже в своей стране. Вспоминаю начало 1990 года, до продажи водки по талонам дело ещё не дошло, это произойдёт чуть позже. Мы строим водопровод в одном немецком селе на юге области. В один из дней бригада решила вечером отметить день рождения бригадира. Но проблема в том, что водку продают только местным. В соседних сёлах тоже. А проблему решить надо. Я, как прораб, заявляю, что могу купить им литр водки на всю бригаду и никак не больше, чтобы они завтра сутра были трезвыми.

В этом селе нас все хорошо знают, поэтому решено ехать в другое, за двадцать километров. Обращаюсь к водителю Коле Пфаффероду:

- Коля, ты немецкий язык знаешь?

- Нет, я вырос в городе, учил английский. Дома разговаривали только по-русски.

- Хорошо, несколько фраз на немецком тебе придётся заучить. После часовой тренировки едим в соседнее село за водкой.

Останавливаемся у магазина, заходим. В магазине в послеобеденное время почему-то никого не оказалось. Одна старушка, попавшаяся нам навстречу в дверях, была пропущена мной вперёд, со словами:

- Bitte kommen Sie, Frau! (Проходите, фрау!)

Потом мы оба поздоровались с продавщицей:

- Guten Tag!  (Добрый день!)

Подошли к прилавку, окинули взглядом полки. Коля напряг свою память и выдал, обращаясь ко мне:

- Wie spät ist es, Chef? (Который сейчас час, шеф?)

- Sieben Minuten am dritten Nachmittag. (Семь минут третьего).

Потом уже я обратился к продавщице:

- Geben Sie mir bitte zwei Flaschen Wodka, Frau! (Дайте, пожалуйста,  две бутылки водки, фрау!)

И тут наступил самый трудный момент. Как в кино, «Штирлиц никогда не был так близко к провалу». Продавщица спросила:

- Was tun Sie in unserem Dorf? (Что вы делаете в нашей деревне?)

- Wir sind Geologen. (Мы геологи), - откуда в немецкой деревне геологи, разговаривающие по-немецки, её не интересовало. Услышав родной язык, она приняла нас за своих.

- Brauchen Sie einen Snack? (Вам нужна закуска?)

Что такое Snack, я не знал. Еда у нас на уроках была «эссен». Что делать? Я волновался, чувствовал, как капли пота стекают по моей спине. Вопрос был не в водке, обошлась бы бригада и без неё. Речь шла о моём престиже в глазах подчинённых. Соображать надо было быстро, я как можно спокойнее произнёс:

- Nein, wir haben viele Snacks.

- Von Ihnen - neun Rubel, vierundzwanzig Cent, - услышав, что 9 рублей и 24 копейки,  я удивился. У нас по Омскому радио в два часа дня во вторник была передача на немецком языке, в ней местные немцы числительные при этом произносили по-русски. Им так было удобнее говорить между собой.

Пришло время выхода из ситуации. Продавщица предложила нам заходить чаще в магазин:

- Auf Wiedersehen, Frau!

- Auf Wiedersehen! Kommen Sie öfter vorbei!

Выйдя из магазина, я вздохнул с облегчением. Когда в институте сдавал экзамен по немецкому языку, меньше волновался. Сели в машину. Коля расспрашивал, о чём я говорил с продавщицей. Со стороны это выглядело комично: русский прораб рассказывает водителю-немцу о чём разговаривал с немкой по-немецки. На обратном пути нам попались навстречу два мотоциклиста. Коля выдал:

- Сюда строить водопровод нужно приезжать лет через десять.

- Почему? – поинтересовался я.

- Им в совхозе выдают бензин на своей заправке по сниженным ценам, вот они и ездят круглый год на мотоциклах. А на улице сегодня минус двенадцать. Ясно, что часто простужаются. Вдов здесь скоро будет очень много.

- Интересная дедукция, я об этом даже не подумал.

Пфаффенрод потом рассказывал бригаде, как мы блестяще съездили в магазин.

Что означает немецкое слово «Снак», я узнал только дома, найдя его в словаре.

 

Обновлено 13.06.2023 05:30
 

Комментарии  

 
+3 # Тамара Фёдоровна Москаленко 10.06.2023 19:05
Однажды, отдыхая на побережье солнечной Антальи, в своём номере отеля я обнаружила огромных чёрных тараканов. Ранее такую мерзость видеть мне не доводилось, поэтому, с ужасным визгом, в шоке, я выскочила из номера. В это время мимо двери моего номера проходила под ручку супружеская пара солидного возраста из Германии. Видимо, я испугала их своим пронзительным визгом, потому, что при виде меня, они так изумлённо замерли на месте. Может быть, желая объяснить им, что произошло, я выпалила с вытаращенными глазами:
- шпрехен зи дойч?
Немцы, соглашаясь, закивали в ответ:
- йя, йя!
Не находя больше подходящих под ситуацию немецких слов, я выдохнула:
- а я... нихт шпрехен зи дойч!..
Немцы переглянулись между собой и, не сводя с меня глаз, опасливо прижимаясь к противоположной стене узкого коридора, тихонечко пошли дальше. Вернувшись в свой номер, я не обнаружила тараканов, которые, скорее всего, разбежались сразу же от моего визга… Закрыв дверь, я хохотала до слёз и радовалась только одному, что с перепугу не крикнула немцам «хенде хох»!
crazy rofi
 
 
+3 # slivshin 11.06.2023 17:42
С перепугу не то ещё бывает! :lol:
 
 
+3 # Владимир Константинович 11.06.2023 14:25
Есть анекдот о том, как китайцы знают немецкий. Турист из Штутгарта, не подозревая, что китайские официанты знают немецкий, в Шанхае заказывает знаками утку по-пекински. Принесли, съел. Засомневался. Спрашивает у официанта, показывая на утку: "Кря-кря-кря?" (у немцев утки вообще-то крякают "Ква-ква-ква").
Официант отвечает на чистом немецком: Nein, dieses Essen sagte am Morgen "wuff-wuff-wuff"
Собаки в Германии тоже выдают не "Гав-гав-гав!"
 
 
+3 # slivshin 11.06.2023 17:38
И по-английски утки - ква-ква, а собаки - бау-вау (bow-wow).
 
 
+3 # Владимир Константинович 11.06.2023 17:41
Петухи у немцев орут "Ки-ки-ри-ки!" По-английски - "Ку-кал-ду!"
 
 
+3 # Владимир Константинович 11.06.2023 17:47
Получается у англосаксов утки используют лягушачий язык?
 
 
+3 # slivshin 11.06.2023 18:33
А анголосаксы с немцами могут сказать, что русские лягушки говорят по-утиному!
 
 
+3 # Владимир Константинович 12.06.2023 19:14
Логично! Хотя сами лягушки этого не знают...
 
 
+3 # slivshin 11.06.2023 17:50
Кстати, есть похожий анекдот о том, как два одессита приехали в Париж. Приходят в ресторан, и один говорит:
- Как же мы закажем? Мы же французского не знаем!
- Ничего, я закажу!
Подзывает овицианта:
- Ля коньяк, ля бульон. ля бифштекс, ля кофе.
Тот кивает, приносит выпивку. Заказавший гордо глядит на приятеля:
- Видишь, как я по-французски говорю!
Официант оборачивается:
- Знаешь, ля поц*, не был бы я из Одессы - чёрта с два ты бы тут пообедал!

*ругательство на идиш, соответствует руссскому из того же количества букв
 
 
+3 # Владимир Константинович 11.06.2023 17:56
Поц трактуется по-разному даже у одесситов Что-то слышал о нескольких значениях этого слова у одесситов. В прочем, возможно, я не прав, и тут всё сложнее.
 
 
+3 # slivshin 11.06.2023 18:31
В каждом языке - свои тонкости. Например, только в русском языке слово "половой" может относиться и к сексу, и к тряпке, которой моют пол, а до революции оно ещё и обозначало официанта в трактире.
 
 
+2 # Владимир Константинович 13.06.2023 05:35
У нас есть и слово гендерный, и слово напольный. А к официанту раньше обращались: человек. И много других слов, синонимов этих слов. В совершенстве можно знать любой язык, кроме родного. Его узнаёшь всю жизнь.
 
 
+2 # slivshin 13.06.2023 05:45
Гендерный - это последние веянья, слово не русское. А вот, скажем, трактирный официант, член профсоюза - звучит несколько двусмысленно.
 
 
+2 # Владимир Константинович 13.06.2023 05:49
Термин "гендерный" я узнал сравнительно недавно, во время очередного этапа изучения психологии.
 
 
+2 # slivshin 13.06.2023 05:51
Лет 20 назад это слово в России не знали.
 
 
+2 # Владимир Константинович 13.06.2023 06:02
Иногда новые слова появляются потому, что старые начинают звучать грубовато.
 
 
+2 # slivshin 13.06.2023 06:06
Возможно и так. Но сейчас, в связи с глобализацией, очень много заимствований, в основном, из английского. Маркетинг, таунхауз, прайслист...
 
 
+2 # Владимир Константинович 13.06.2023 06:25
Это уже проходит. Волна накатилась и начала откатываться Вспомните, как в моду вошёл термин "гламур". Где он? Как вошёл, так и вышел!
 
 
+2 # slivshin 13.06.2023 06:29
Тем не менее, все эти маркетинги остались. Многое вошло в обиход. Это, явление, кстати, присутствует не только в русском языке.
 
 
+1 # Владимир Константинович 13.06.2023 06:39
Остаётся вопрос: "Надолго ли?". Когда-то у нас был в моде французский. Наполеон всё испортил
Потом немецкий. Сейчас врачи тонометры стали называть на английский манер. Население держится за немецкий вариант.
 
 
+2 # slivshin 13.06.2023 15:00
Тем не менее, от каждого языка много слов задержалось насовсем. Я не говорю про международные слова, такие, как радио, парашют, телефон...
 
 
+2 # Владимир Константинович 13.06.2023 15:09
С языками не всё понятно. Когда-то был язык один, во время сооружения Вавилонской башни. Потом их разделили. Возможно, каждый народ взял себе часть общего языка. Некоторые слова, возможно, переходили в другие языки, а потом возвращались несколько изменённые, уже как иностранные.
 
 
+2 # slivshin 13.06.2023 18:47
Всегда происходило взаимопроникнов ение языков. Русский впитал много и из восточных, и из западных языков. Но и они в стороне не остались. Например, слова "казак", "полынья" есть в английском, французском и, наверное, других языках. В татарском, говорят, есть много слов с русскими корнями. Появлялись новые предметы и понятия, и зачастую названия их перекочёвывали из тех языков, где они появились раньше.
 
 
+1 # Владимир Константинович 13.06.2023 20:03
В татарском языке есть русские слова, явно заимствованные. Но и у нас есть их: сабантуй, айда, той и др А колыбельная их "Элли, белли итер ул" поётся на наш мотив "Баю-баюшки, баю..." Кто у кого мотив взял, не знаю.
 
 
+2 # slivshin 13.06.2023 20:06
Татарских и тюркских слов в русском полно! Кушак, халат, диван...
 
 
+2 # Владимир Константинович 13.06.2023 21:17
Да, всё сразу и не вспомнишь, а о некоторых и не догадаешься.
 
 
+2 # slivshin 13.06.2023 20:11
Один знакомый рассказывал, его папа в детстве (в 1920-е или 1930-е годы) переехал в Казань. Пошёл гулять, вернулся обиженный: местные мальчики дразнятся, кричат: "Хазер!" На идише "хазер" значит свинья, а по-татарски - "быстро".
 
 
+2 # Владимир Константинович 13.06.2023 21:16
А по-немецки свинья - швайн.
 
 
+2 # slivshin 13.06.2023 22:11
Да, я знаю. А по-английски - пиг. А свинина - порк. Кстати, тоже взанмопроникнов ение языков: по-итальянски свинья - порко.
 

Чтобы оставить комментарий, необходимо зарегистрироваться или войти под своим аккаунтом.

Регистрация /Вход

Сейчас на сайте

Сейчас 4338 гостей и 9 пользователей онлайн

Личные достижения

  У Вас 0 баллов
0 баллов

Поиск по сайту

Активные авторы

Пользователь
Очки
5791
3810
3346
2855
1969
1967
1810
1504
1056
934

Комментарии

 
 
Design by reise-buero-augsburg.de & go-windows.de