Баннер
 
   
 
     
 
 

Наши лидеры

 

TOP комментаторов

  • slivshin
    80 ( +109 )
  • shadow
    74 ( --13 )
  • Владимир Константинович
    43 ( +35 )
  • gen
    23 ( +10 )
  • Соломон Ягодкин
    14 ( +9 )
  • Тиа Мелик
    11 ( +19 )
  • sovin1
    10 ( +1 )
  • егорс
    8 ( +11 )
  • Бонди
    7 ( +8 )
  • Макс мартини
    7 ( +12 )

( Голосов: 2 )
Avatar
Вольный перевод Зигмунда Фрейда
03.02.2011 01:15
Автор: Розанов Андрей Сергеевич
Уставший от совокуплений,
От бурной грешности ночей,
Гляжу сквозь негу сытой лени
На блеск неискренних очей.
Былая чувственность - химера,
И мозг от похоти ослаб.
Во время оно и гетерой,
И куртизанкой ты была.
 
Наложницей в гареме душном
Терзала евнуха взасос,
И танцовщицей в храме южном
К стопам роняла смоль волос.
Язычницей в ночи купальной,
Русалкой с трепетным хвостом,
Путаной в спаленке зеркальной
И кошкой с мартовским котом.

Дивизионной маркитанткой
В кругу баталий и смертей
За колесницей и за танком
Шла с котелком своих страстей.
Лишь только девой непорочной,
Века срезая вглубь и вширь,
Ты не была. И знаю точно -
Ты не ушла бы в монастырь.

Слова любви, держась за локоть,
Ты шепчешь мне, а между тем
Единолично правит похоть
Судьбой твоей и миром всем.
       .март 1991 г.
 

Чтобы оставить комментарий, необходимо зарегистрироваться или войти под своим аккаунтом.

Регистрация /Вход

Сейчас на сайте

Сейчас 1578 гостей и 10 пользователей онлайн

Личные достижения

  У Вас 0 баллов
0 баллов

Поиск по сайту

Активные авторы

Пользователь
Очки
7407
6598
4641
3856
2688
2045
1785
1403
760
365

Комментарии

 
 
Design by reise-buero-augsburg.de & go-windows.de