Баннер
 
   
 
     
 
 

Наши лидеры

 

TOP комментаторов

  • Владимир Константинович
    87 ( +69 )
  • slivshin
    51 ( +62 )
  • Соломон Ягодкин
    18 ( +6 )
  • shadow
    17 ( --3 )
  • Тиа Мелик
    14 ( +27 )
  • sovin1
    12 ( +11 )
  • gen
    7 ( +9 )
  • Тамара Фёдоровна Москаленко
    6 ( +11 )
  • piter
    5 ( +4 )
  • Бонди
    5 ( +4 )

( Голосов: 7 )
Avatar
СТРАННО... КАЖЕТСЯ, ЧТО И НЕ СТАЛО ЛИЦА...
07.07.2018 08:44
Автор: Лена Пчёлкина (Куприянова)

Странно... Кажется, что и не стало лица...
Или только привиделось это:
Не мычу, не телюсь, не ловлю на живца,
Замарашечка с тыквой-каретой.

Ни уйти - ни вернуться. Любить - не любить.
Отглаголить, отплакать, отринуть.
Перекручена времени нервная нить,
Пустозвонье срывает плотину.

Боль проходит, как жизнь. Всё своим чередом.
Пусть дракон нынче зубы оскалит...
- Я об этом подумаю завтра, потом, -
Как права была девушка Скарлетт.


**************************************
Права голоса нет. Править стал интернет.
Вместо "Скарлетт" даёт - "скарлатина",
"Замарашку" оставил. Марашка - патина
Или - патина - времени серенький след...   

 

Комментарии  

 
+3 # Соломон Ягодкин 07.07.2018 18:59
Как сейчас помню, что тот, кто изобрёл колесо, точно так же сам мучился, и мучил других...
Star Five
 
 
+2 # Лена Пчёлкина 07.07.2018 20:10
Цитирую Соломон Ягодкин:
Как сейчас помню, что тот, кто изобрёл колесо, точно так же сам мучился, и мучил других...
Star Five


Да, и это колесо было квадратным...

drinks
 
 
+2 # Соломон Ягодкин 09.07.2018 10:58
Цитирую Лена Пчёлкина:
Цитирую Соломон Ягодкин:
Как сейчас помню, что тот, кто изобрёл колесо, точно так же сам мучился, и мучил других...
Star Five


Да, и это колесо было квадратным...

drinks


Насчёт интернета. Это просто какой-то отстой. Интернет даёт такие дурацкие комментарии, что диву даёшься.

Вместо Скарлет дать скарлатину - это самый веселый прикол. Вполне можно писать пародии...

drinks
 
 
# slivshin 09.07.2018 18:03
При компьютерном переводе иногда получается такой цирк - нарочно не придумаешь. моей племяннице (в США) попала в руки шоколадка российского призводства, на которой ингредиенты были перечислены по-русски и по-английски. Слово "белки" было переведено не как "proteins", а как "squirrels" - т.е. бЕлки, зверьки!
 
 
+1 # Лена Пчёлкина 09.07.2018 19:08
Цитирую slivshin:
При компьютерном переводе иногда получается такой цирк - нарочно не придумаешь. моей племяннице (в США) попала в руки шоколадка российского призводства, на которой ингредиенты были перечислены по-русски и по-английски. Слово "белки" было переведено не как "proteins", а как "squirrels" - т.е. бЕлки, зверьки!



Хорошо, что они (эти роботы)не знают ещё одного значения слова "белка" или "белочка", которая приходит в гости к алкашам.

Вспомнился случай: когда мы с мужем были в гостях у сына в Нью-Йорке, когда после аэропорта сразу же при прибытии пришли к нему в квартиру, увидели жуткий погром: цветочные горшки на полу, везде земля...

Сынуля невозмутимо пояснил: "Это белки. Прыгают прямо в окно..."
 
 
+1 # slivshin 10.07.2018 00:37
А сеток от комаров у них нет?
 
 
+1 # Лена Пчёлкина 10.07.2018 11:23
Цитирую slivshin:
А сеток от комаров у них нет?


Сеток не было. А теперь уже и не будет. Сынуля теперь живет в Питере. Хотя у меня в Нью-Йорке две сестры и куча родственников.. .
 

Чтобы оставить комментарий, необходимо зарегистрироваться или войти под своим аккаунтом.

Регистрация /Вход

Сейчас на сайте

Сейчас 2523 гостей и 6 пользователей онлайн

Личные достижения

  У Вас 0 баллов
0 баллов

Поиск по сайту

Активные авторы

Пользователь
Очки
3338
3058
2035
1467
1393
1197
1153
1092
490
480

Комментарии

 
 
Design by reise-buero-augsburg.de & go-windows.de